ترجمه قرآنِ آقاى محمد باقر بهبودى با نام »معانى القرآن« مورد نقد و بررسى قرار گرفته است. ناقد، برخلاف نظر مترجم که ترجمه خود را »تفسیر« مىداند، معتقد است نه تنها در این اثر، ویژگىها و ضرورتهاى تفسیرى مشهود نیست، بلکه تحمیل آراى شخصى بر قرآن در جاى جاى آن به چشم مىخورد. از سوى دیگر، تعابیرى در آن آمده است که احیاگر اندیشههاى ناصواب قرون وسطایى و مسیحى درباره خدا، پیامبران، معاد و دیگر باورهاى دینى و اعتقادى است. نیز مترجم، به بهانه تفسیر، کلام خداوند را با کلام خلق در هم آمیخته و اقدام به برگردان پیام و مضامین قرآن در قالبهایى گاه فرا روشنفکرانه و گاه فرو عامیانه کرده است. سپس ناقد، در نُه عنوان - آمیختگى ترجمه و تفسیر، اشتباهات و تسامحهاى تفسیرى، ارائه مطالبى موهم نظریاتى تجسیمى و خلاف اعتقادات، خلط کلام خدا با خلق، تعبیرهاى موهن و بیگانه، ترجمههاى نارسا و مبهم و چه بسا نادرست، ترجمههاى بدون مدرک و استناد (اعمال سلیقه(، کاستىهاى ویرایشى و نگارشى و نامگذارى سورهها - با ارائه نمونههاى متعدد، به ذکر اشکالات ترجمه حاضر پرداخته است.